شیخ ایاز کے اردو مترجمین

##plugins.themes.academic_pro.article.main##

*ڈاکٹرعظمی حسن

Abstract

The importance and usefulness of translation increases when it is intended to cross the gulf of mutual resentment and distance, as if the art of translation is the art of human association and the importance of a translator who is skilled in this art is very important in world literature and art. increases. In relation to Urdu language and literature, especially the art of translation is of great importance, that is why many genres and their moods have not only been included in our literature but have been created in such a way that today it is known as its own local part. According to Sheikh Ayaz, "Every word has a soul that has undergone continuous evolution over centuries." The process of this spiritual familiarity makes the artist suffer from a deep awareness and this awareness sometimes asks him for blood and liver and sometimes for his head like a bagel, but a true artist takes up the cross of words and not letters on the sanctity of words. He would come.

##plugins.themes.academic_pro.article.details##

How to Cite
*ڈاکٹرعظمی حسن. (2024). شیخ ایاز کے اردو مترجمین. Harf-O-Sukhan, 8(2), 344-354. Retrieved from https://harf-o-sukhan.com/index.php/Harf-o-sukhan/article/view/1413